sexta-feira, maio 05, 2006

A Filha do Vento pt. II (Blower's Daughter's Damien Rice) Tradução

Isto tem que morrer
Isto tem que parar
Isto tem que diminuir
Alguém diferente no topo

Você pode me manter preso
É mais fácil me provocar
Mas você não pode fazer as coisas
tão bem quanto ela

E ela pode chorar como um bebê
E ela pode me levar a loucura
Porque ultimamente tenho estado só

Então porque você teve de mentir
Eu aguento, sou seu apoio
O travesseiro de seu sono
Tão mais fácil de se ter

E então você pensa estar segura
Ao que você cai de joelhos
Vivendo no seu mundo
Ainda se esquecendo da brisa

E ela pode se erguer
se eu te desmerecer
E ela pode sabiamente
por os pés no chão
Porque ultimamente tenho estado excitado

Então porque ela somente me teria

Isto tem que morrer
Isto tem que parar
Isto tem que diminuir
Alguém diferente no topo

5 Comments:

Anonymous Anônimo said...

Essa traduçao ai achei interessante! =D
Mas tpo ainda nao conheço mto de Damien Rice,ainda pesquisarei mais ..
=0
de qq modo curti " a filha do vento"!

sáb. mai. 06, 08:19:00 PM BRT  
Anonymous Anônimo said...

Vô, me manda essa música...tô louco para ouvir....

sáb. mai. 06, 09:36:00 PM BRT  
Anonymous Anônimo said...

"...
La fille danse
[A moça dança]
Quand elle joue avec moi
[Quando brinca comigo]
Et je pense que je l'aime des fois [E eu penso que a amo às vezes]
Le silence, n'ose pas dis-donc
[O silêncio,não ousa dizer]
Quand on est ensemble
[Quando estamos juntos]
Mettre les mots
[Põe as palavras]
Sur la petite dodo
[Sobre a pequena "dodo"(tem a ver com sono; acho que poderia ser "sonolência.)] "


[The Professor - Damien Rice]

____


Rafaaaaaaaaaaa!
Também quero essa música! Manda pra mim...Vai...;p

Tati[L]Vô!

;****

qua. mai. 10, 01:47:00 PM BRT  
Anonymous Anônimo said...

\o/ Eu amo Damien Rice. Já ouviu Childish?

sex. mai. 12, 11:07:00 PM BRT  
Anonymous Anônimo said...

tradução bonita...
blog do vô.
:p

qua. mai. 17, 01:33:00 PM BRT  

Postar um comentário

<< Home